Michel - François LAVAUR
Traduction Rüdiger Fischer


     Ganze Tannengehölze hatten sie gashalgen, und da, zwischen den umherliegenden Stämmen un Zweigen, wie ein Ei aus trockenen Kräutern, nicht länger als ein Daumen, aber von ungewöhnlichem Gewicht.
     Diese Neugier und Zurückhaltung in einem.
     Ob sie da schläft ?.
     Einmal im Leben eine berührt haben.
     Sie mitnehmen, unwillkürlich wie ein Lausbub handeln, mit dem Instinkt des Plünderers..
     (In der Wärme des Autos wacht sie langsam aur. Vor dem Ende der Reise ist sie shon wieder geschäftig, versucht, dur das Gitter zu kommen, das ihr ungeschicktes Umherspringen schützend umgibt. In einer Ecke des Treibhauses wir sie dann in aller Ruhe irhen Wintersclaft zu Ende bringen.)
     Wenn sie Katzen sie verschonen, wird sie in den Hecken von Sanguèze sine Familie gründen.


DIE HASELMAUS.





en français

Page d'accueil de MFL       Texte précédent            Un pas de plus ?